Галина Преображенская, автор и вдохновитель «Романсиады» – московского международного конкурса молодых исполнителей русского романса, который в прошлом году прошел в юбилейный, десятый раз, недавно была представлена к званию заслуженного деятеля искусств России. Мы встретились в здании «Дома романса» на северо-западе Москвы.
– Галина
Сергеевна, а почему именно конкурс и почему
именно романсов?
– Поначалу была у меня мысль сделать фестиваль,
но в этом случае не было бы интриги. Интрига
привлекает и публику, и жюри, и конкурсантов. Да, в
чем-то конкурс жесток, ведь это не только победы,
но и поражения, однако сама атмосфера
«Романсиады» на всех ее этапах убеждает меня в
том, что все делается чистыми руками. Участники,
однажды проигравшие, приходят к нам по второму и
даже третьему разу и все равно добиваются своего.
Талант ведь подразумевает какую-то долю
самокритики. А если этого нет, если человек
убежден, что он гениален, и все тут, ему прямая
дорога в самодеятельность. Кто-то очень хорошо
сказал, что гений – это человек, который знает,
что он талантлив, но все равно продолжает
работать. У меня самой таких моментов было очень
много, и я знаю, как это горько, но и как полезно –
тоже знаю.
Я люблю романс, я начала с него свою музыкальную
жизнь. Моя мама однажды поставила передо мной,
шестилетней, ноты, чтобы я аккомпанировала ей.
Это был простенький совсем романс «Ты не пой,
душа-девица». А когда я выросла, когда стала
работать в филармонии, судьба свела меня с
уникальными людьми – Анатолием Соловьяненко,
Беллой Руденко, Ириной Журиной, Леонидом
Харитоновым… Чуть-чуть совсем, пока он еще был
жив, удалось мне поработать и с Борисом
Штоколовым. Я научилась у них всему, любви к
романсу в том числе. И хорошо, что благодаря
«Романсиаде» мне теперь есть кому передавать
весь этот опыт и эти знания.
– Удивительно
наблюдать, как в наш век, когда
коммерциализируется любая музыка – от оперы до
панка, романс стоит в стороне, не поддается
модным веяниям. У вас есть объяснение этому
феномену?
– Романс – очень хрупкая вещь. Тот, кто
отваживается на его аранжировку, должен обладать
вкусом и чувством меры. Лексика современная,
которая проникла всюду, даже в оперу – взять тех
же «Детей Розенталя», – в романсе просто не
сможет существовать, там же сплошной высокий
слог: «Я Вас ждала, но Вы ушли», там даже «Ты» – с
большой буквы. Сегодня единственный жанр, где
говорят только высоким слогом, – это романс. Но в
этом, безусловно, и его слабость – он не
выдерживает конкуренции с теми, кто согласен на
все.
– Лично меня
очень удивляет наличие в списке конкурсантов
«Романсиады» представителей Южной Кореи и
Китая…
– И зря удивляетесь. Ребята оттуда принимают
участие во всех вокальных конкурсах. Там если за
что берутся – так буквально вгрызаются. На
«Романсиаде-2000» второе место занял
южнокорейский певец Ким Чжон Гу, и зал просто
вопил, когда он пел. У него был шикарный голос с
роскошными верхними нотами, он так страстно пел,
прекрасно понимая, о чем он поет! Мы его даже
назвали «корейским цыганом». Иногда
фонетический и языковой барьер становился
препятствием для азиатов, но вот этот парень со
всем справился. Тем более что он учился здесь, в
России, у замечательного педагога Леонида
Болдина и со свойственной восточным людям
дотошностью многое у того перенял.
– Вы могли бы
сейчас предположить, что настанет день, когда
китайский поэт сочинит стихи на русском языке,
китайский композитор положит их на музыку, а
китайский певец споет?
– Ну, во-первых, у нас конкурс русского романса.
А во-вторых… Даже умозрительно представить это
очень сложно, ведь русский романс – это такой
же специфический жанр, как, предположим, театр
кабуки. В лучшем случае это будет лишь
стилизация, в худшем – пародия. Русский романс –
очень сложный синтез, странное создание эпох,
нравов, характеров, судеб. Но раз вы спросили…
Был у меня случай с китайской певицей, которая
пела «Соловья» Алябьева. Этот романс каждая
исполнительница дополняет украшениями и
колоратурами, которые она считает возможными. И
вот для этой певицы я попросила китайского
композитора сделать колоратуры в китайском
стиле. То, что он ей придумал, стало просто
гвоздем программы!
– Но как все-таки
удалось увлечь азиатов романсом?
– Многие из них проходят и проходили школу здесь. Естественно, русская культура оказывает на них свое влияние. Потом, они очень трудолюбивы. Мы же – очень привыкли лениться, говорим: «Сцена подскажет», «Вдохновение нагрянет». А я убеждена в том, что случайно хорошо – не бывает. Случайно плохо – сколько угодно, но не наоборот. За каждым художественным открытием стоят рутина, труд, помноженные на талант. Поэтому нам, русским, надо очень постараться, чтобы удержать пальму первенства хотя бы в русском романсе!
Источник: http://hope.romansiada-gala.ru/xml/t/default.xml?mid=57&ntype=2&pid=60
.
Только подписка гарантирует Вам оперативное получение информации о новинках данного раздела
Нужное: Услуги нянь Коллекционные куклы Уборка, мытье окон